segunda-feira, 27 de abril de 2015
quinta-feira, 13 de fevereiro de 2014
PROMOÇÃO APRIL NO FOOL'S
HEY EVERYONE!!
SE VOCÊ AINDA NÃO INDICOU NINGUÉM PARA ESTUDAR NA JET SOCORRO, AINDA DÁ TEMPO!
PARA CADA PESSOA QUE VOCÊ INDICAR E FIZER A INSCRIÇÃO VOCÊ RECEBERÁ UM CUPOM PARA CONCORRER À BOLSA DE ESTUDOS NO CANADÁ, ALÉM DE 100 JET DOLLARS NO MÊS DE ABRIL PARA GASTAR NOS ESTABELECIMENTOS PARCEIROS DA JET!
ENTÃO NÃO PERCA MAIS TEMPO, E FAÇA SUAS INDICAÇÕES!
PROMOÇÃO VÁLIDA ATÉ 31 DE MARÇO
quarta-feira, 12 de fevereiro de 2014
As modalidades dos Jogos Olímpicos de Inverno (em português e inglês)
Não é tão difícil dizer “Jogos Olímpicos de Inverno” em inglês. Você tem duas opções: Winter Olympics e Winter Olympic Games. Conhecer as modalidades olímpicas já é outra história. E mais: quantas você consegue dizer o nome em inglês e em português?
Segue relação das modalidades praticadas nos Jogos Olímpicos de Inverno. O objetivo não é explicar o que são esses esportes, em geral estranhos aos brasileiros, muito menos apresentar suas regras. Como você pode comprovar na relação a seguir, nem sempre há tradução para o nosso idioma.
Em várias dessas modalidades, há diferentes provas e categorias. Estes são alguns dos termos comuns a vários desses esportes: masculino (men’s + noun), feminino (women’s + noun); individual (individual ou singles), dupla (pair ou doubles), por equipe (team), perseguição (pursuit) e revezamento (relay).
- Alpine skiing
- Esqui alpino
- Biathlon
- Biatlo
- Bobsleigh
- Bobsleigh
- Cross-country skiing
- Esqui cross-country
- Curling
- Curling
- Figure skating
- Patinação artística
- Freestyle skiing
- Esqui estilo livre
- Ice hockey
- Hóquei no gelo
- Luge
- Luge
- Nordic combined
- Combinado nórdico
- Short track speed skating
- Patinação de velocidade em pista curta
- Skeleton
- Skeleton
- Ski jumping
- Salto de esqui
- Snowboarding
- Snowboard
- Speed skating
- Patinação de velocidade
Por fim, tenha atenção especial ao pronunciar a palavra “hóquei” em português. O “H” inicial das palavras em português é mudo. Não se deixe influenciar pelo “H” aspirado da palavra da língua inglesa hockey. A não ser que você fique “rospitalizado” no “rospital” e “rospedado” no “rotel”. “Raja” paciência para aguentar certos narradores e comentaristas na televisão! Mais sobre o assunto em Pronúncia: H mudo.
quarta-feira, 5 de fevereiro de 2014
Não estou entendendo!
“I DON’T UNDERSTAND” é forma geralmente usada para vertemos a frase “não estou entendendo” para o inglês porque alguns verbos não são normalmente usados nos “CONTINUOUS TENSES”, também chamados de “PROGRESSIVE TENSES”. Você já deve ter ouvido falar, entre outros, do “PRESENT CONTINUOUS” ou “PRESENT PROGRESSIVE”, não é mesmo? Muito bem, lembre-se de que os seguintes verbos não são geralmente conjugados nestes tempos verbais. A lista serve apenas como referência, pois não se trata de uma relação completa.
- BELIEVE [acreditar]
- BELONG [pertencer]
- FEEL (THINK) [achar]
- FORGET [esquecer]
- HATE [odiar]
- HAVE (POSSESS) [ter]
- HEAR [ouvir]
- KNOW [saber, conhecer]
- LIKE [gostar]
- LOVE [amar]
- MEAN [significar]
- NEED [precisar]
- PREFER [preferir]
- RECOGNIZE [reconhecer]
- REMEMBER[lembrar]
- SEE [ver]
- SUPPOSE [supor]
- THINK (HAVE AN OPINION) [pensar, achar]
- UNDERSTAND [entender]
Observe a seguir alguns exemplos de frases em português e como elas devem ser vertidas para o inglês. Parece estranho, mas é esta a forma correta mesmo.
- Do you understand what the speaker is saying?
- Você está entendendo o que o orador está dizendo?
- Don’t you see the notice/the sign?
- Você não está vendo o aviso/a placa?
- Don’t you recognize that man?
- Você não está reconhecendo aquele homem?
- She doesn’t need another blanket.
- Ela não está precisando de mais um cobertor.
- Fonte: http://www.teclasap.com.br/2007/07/11/gramatica-nao-estou-entendendo/
segunda-feira, 20 de janeiro de 2014
terça-feira, 14 de janeiro de 2014
Assinar:
Postagens (Atom)