quarta-feira, 31 de outubro de 2012

Expressões Idiomáticas: TRICK OR TREAT


trick or treat Expressões Idiomáticas: TRICK OR TREAT
TRICK OR TREAT
[gostosura ou travessura]
A greeting by children asking for treats on Halloween and threatening to play a trick on those who refuse to give them.
  • The children went from house to house, shouting “Trick or treat!” [c. 1940]
  • As crianças iam de casa em casa gritando: “Gostosura ou Travessura!”.
Reference: Answers.com/Tecla SAP

segunda-feira, 22 de outubro de 2012

Halloween


Hey, Jet Students
Spooky greetings!
Na sexta-feira, dia 26/10, teremos atividade 
sobre Halloween nas aulas de música e gramática!
Compareçam!!
Traje obrigatório = pelo menos camiseta 
preta, roxa ou laranja.
os horários serão
8 - 10am
3 - 5pm
7 - 9pm

O que “WOW” significa?


WOW[sucesso extraordinário]
  • wow 296x300 O que WOW significa?He’s a real wow with the girls.
  • Ele faz um sucesso danado com as garotas.
A palavra Wow! (Uau! Opa!), usada para demonstrar surpresa e alegria, é também empregada como substantivo para designar qualquer pessoa ou coisa que faça sucesso ou cause boa impressão.

Existe também o verbo to wow, impressionar, encantar, empolgar. Exemplo:
  • The band wowed audiences everywhere they played.
  • A banda empolgou as plateias em todos os lugares que tocou.

Fonte: Tecla SAP

sábado, 20 de outubro de 2012

Falsas gêmeas: MAYBE x MAY BE


IT MAY BE MAYBE (Talvez seja maybe)
Não é tão comum, mas às vezes o aluno se confunde com a dupla maybe e may be. Se for o seu caso, esta rápida explicação (que costumo usar em sala de aula) pode lhe ser útil.
MAY BE
May é o modal verb que indica possibilidade e é seguido pelo verbo to be:
  • maybe 300x218 Falsas gêmeas: MAYBE x MAY BEI have to work late so I may be late for dinner.
  • Tenho de trabalhar até mais tarde. Talvez me atrase para o jantar.
  • Is he American or English ? I’m not sure. He may be Canadian.
  • Ele é americano ou inglês? Não tenho certeza. Talvez seja canadense.
MAYBE
É a tradução da palavra “talvez”, porém sem o verbo to be:
  • Maybe I’ll take a vacation.
  • Talvez eu tire umas férias.
  • A: Are you going to Bill’s party. B: Maybe. I’m not sure.
  • A: Você vai à festa do Bill?  B: Talvez. Não tenho certeza.
A dúvida entre o uso de may be e de maybe existe só no texto escrito. Na fala, é impossível perceber a diferença.

Fonte:Tecla SAP

quarta-feira, 10 de outubro de 2012

ATENÇÃO!

ATENÇÃO ALUNOS JET SOCORRO!
Nesta sexta-feira (12/10) a escola estará fechada devido ao feriado. Porém, no Sábado teremos aulas normalmente.

quinta-feira, 4 de outubro de 2012

Como se diz “não ter pé nem cabeça” em inglês?


José Roberto A. Igreja

NOT TO MAKE SENSE
[não ter nexo; não ter pé nem cabeça, não fazer sentido]
    make sense 150x150 Como se diz não ter pé nem cabeça em inglês?
  • The  story you just told me doesn’t  make any sense. Are you sure that’s how it really happened?
  • A história que você acabou de me contar não tem nexo. Você tem certeza de que foi realmente assim que aconteceu?
  • “This sentence doesn’t seem to make any sense to me!”, said Rick.
  • “Para mim esta frase não parece ter pé nem cabeça!”, disse Rick.



fonte: TECLA SAP